Transkreacja a tłumaczenie

Prowadzenie działalności na rynku zagranicznym, wymaga od przedsiębiorcy opracowania odrębnej strategii rozwoju. Jej stworzenie wymaga nie tylko znajomości statystyk dotyczących kraju, ale także panującej w nim kultury oraz realiów. Aby spopularyzować tekst pisemny, nagranie, grę komputerową czy scenariusz filmowy nie wystarczy tłumaczenie tekstu. Musimy zaprezentować go w taki sposób, by nie tylko był zrozumiały dla…

Tłumaczenie z języka obcego na obcy

W życiu spotykają nas sytuacje, gdy potrzebujemy tłumaczenia z języka obcego na inny język obcy. Mamy wówczas dwa rozwiązania. Możemy zdecydować się na pomoc osoby, która biegle włada dwoma językami obcymi lub skorzystać z pomocy dwóch tłumaczy, z których każdy pracuje w obrębie innego języka. Na co warto zwrócić uwagę decydując się na taki rodzaj…

Nowy zawód – tłumacz kultury

W dzisiejszym społeczeństwie bardzo często panuje przekonanie, że tłumacz to osoba, która potrafi bardzo dobrze posługiwać się językiem obcym. Oczywiście, perfekcyjna znajomość języka jest niezbędna w tym zawodzie, ale nie powinna stanowić jedynego wyznacznika przy wyborze tłumacza. Bardzo ważne jest również to, by osoba, która przekłada tekst doskonale orientowała się w różnicach kulturowych. Dlaczego jest…