holenderski czy niderlandzki

Holandia czy Niderlandy, holenderski czy niderlandzki? A może flamandzki?

Nie każdy wie, że państwo ze stolicą w Amsterdamie oficjalnie nazywa się… Niderlandy (Nederland). Choć w Polsce kraj ten nazywamy Holandią, to nie jest to poprawna nazwa. Język urzędowy z kolei to niderlandzki (Nederlands). Zatem czy tłumaczenia powinny być dokonywane na język holenderski? Niderlandzki? A może flamandzki? Warto zatrzymać się na chwilę i zastanowić nad…

tłumaczenie uwierzytelnione w Luksemburgu

Luksemburg – Tłumaczenia przysięgłe

Ostatnio przybliżałam Wam kwestię tłumaczeń uwierzytelnionych w Lichtensteinie i na Litwie. Dziś przenosimy się do Luksemburgu. Zgodnie z przyjętymi w tym kraju zasadami, tłumaczem przysięgłym może być nazywana jedynie osoba, która została wpisana na listę Ministerstwa Sprawiedliwości. Listę polskich tłumaczy przysięgłych w Luksemburgu możesz sprawdzić na stronie Ambasady RP w tym kraju. Jak wygląda tłumaczenie…

tłumaczenia uwierzytelnione - Łotwa

Łotwa – Tłumaczenia przysięgłe

Dziś znowu wracamy do tematu 👉 tłumaczeń uwierzytelnionych.   Pamiętasz, czym są tłumaczenia uwierzytelnione? To nic innego, jak profesjonalny przekład dokumentów urzędowych, procesowych i równocześnie poświadczona ich zgodność z oryginałem.   Na Łotwie nie funkcjonuje zawód tłumacza przysięgłego. Zatem, kto wykonuje tłumaczenia? Częściowo jego obowiązki przejęte zostały przez… 👉 notariusza.   👉 W tym kraju…