Przebywasz za granicą i potrzebujesz tłumaczenia przysięgłego (np. aktu urodzenia, dowodu rejestracyjnego lub umowy najmu mieszkania)?
Musisz pamiętać, że zasady tłumaczeń są inne niemal w każdym kraju. Nawet w przypadku krajów europejskich obowiązujące normy mogą się różnić. Jeśli przebywasz w Belgii i potrzebujesz wykonać tłumaczenie dokumentu, musisz pamiętać o kilku ważnych kwestiach, które opiszę poniżej.
W Belgii obowiązują trzy języki urzędowe. Dlatego decydując się na dokonanie tłumaczenia, musisz pamiętać, że dokumenty mogą zostać przetłumaczone na język:
✔belgijski (holenderski, niderlandzki),
✔francuski
✔lub niemiecki.
Belgia nie posiada oficjalnej listy tłumaczeń przysięgłych, którzy działają na terenie kraju. Musisz wiedzieć, że lista zaprzysiężonych tłumaczy może być różna w każdym sądzie. Jeśli chcesz skorzystać z usług tłumacza przysięgłego, musisz skontaktować się z sekretariatem lub biurem sądu.
Musisz pamiętać, że tłumaczenie będzie uznane za poświadczone tylko wtedy, gdy podpis tłumacza wykonującego tłumaczenie, zostanie potwierdzone przez stosowny sąd.
Niektóre z dokumentów nietłumaczonych przez tłumacza przysięgłego (z języka polskiego na francuski) mogą zostać poświadczone przez Wydział Konsularny Ambasady RP w Belgii.
W razie pytań lub wątpliwości dotyczących tego tematu – zapraszam do kontaktu!