Ostatnio poruszałam temat tłumaczeń uwierzytelnionych dokonywanych w Holandii. Dla przypomnienia – są to takie tłumaczenia przysięgłe, które wymagają potwierdzenia za zgodność z oryginałem.
Dziś chcę przybliżyć, jak wygląda ta kwestia w innym kraju, a mianowicie w Danii.
W Danii tłumaczenia poświadczone mogą być wykonywane wyłącznie przez tłumaczy przysięgłych. Co szczególnie istotne, w przypadku Polski i Dani, które są sygnatariuszami konwencji haskiej, dokumenty tłumaczone na terenie tych krajów, mogą być poświadczane apostille (jest to poświadczenie mówiące, iż dany dokument jest autentyczny i można się nim posługiwać za granicą).
Poświadczenia apostille można dokonać w ✔️ polskim i ✔️ duńskim Ministerstwie Spraw Zagranicznych, w dziale legalizacji.
Jeśli masz pytania lub potrzebujesz wsparcia w tym zakresie – serdecznie zapraszam do kontaktu!